<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>

<channel>
	<title>Arabizi-  اللغة العربية</title>
	<atom:link href="http://arabizi.wordpress.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://arabizi.wordpress.com</link>
	<description>How we use Arabic today!</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2012 19:59:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
<cloud domain='arabizi.wordpress.com' port='80' path='/?rsscloud=notify' registerProcedure='' protocol='http-post' />
<image>
		<url>http://1.gravatar.com/blavatar/77b94975bf44ca053997d49304ef9f0a?s=96&#038;d=http%3A%2F%2Fs2.wp.com%2Fi%2Fbuttonw-com.png</url>
		<title>Arabizi-  اللغة العربية</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com</link>
	</image>
	<atom:link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" href="http://arabizi.wordpress.com/osd.xml" title="Arabizi-  اللغة العربية" />
	<atom:link rel='hub' href='http://arabizi.wordpress.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>New year&#8230;but how the same old issues still affect Arabic</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2012/01/11/new-year-but-how-the-same-old-issues-still-affect-arabic/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2012/01/11/new-year-but-how-the-same-old-issues-still-affect-arabic/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Jan 2012 16:46:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Arab world]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic in danger]]></category>
		<category><![CDATA[Death of Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Preservation of Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Saudi Arabia]]></category>
		<category><![CDATA[United Arab Emirates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=953</guid>
		<description><![CDATA[A belated happy new year to everyone wishing you all a prosperous 2012 where all dreams will be realised with determination and where the world will hopefully move towards peace and stability. It has been a while since I last blogged in November last year (oh my that&#8217;s a while back!) and it&#8217;s hight time I add something [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=953&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://arabizi.files.wordpress.com/2012/01/dubai-school-2.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-956" title="dubai school 2" src="http://arabizi.files.wordpress.com/2012/01/dubai-school-2.jpg?w=645" alt=""   /></a>A belated happy new year to everyone wishing you all a prosperous 2012 where all dreams will be realised with determination and where the world will hopefully move towards peace and stability. It has been a while since I last blogged in November last year (oh my that&#8217;s a while back!) and it&#8217;s hight time I add something now after hectic work and of course a break. A huge welcome to new readers/subscribers as always I hope Arabizi will be good reading for you and not a waste of time, bear with me if I do not blog as often, my excuse is the crazy thesis and other writing commitments I have currently. Thank you to all those who commented on my posts although I did not reply to each one, I appreciate them and thank you for stopping by and having the time to write a few lines- these really encourage me to keep writing. I know so many comments and emails have come asking for me to recommend sites for learning Arabic and or culture, I agree it would be nice however it would need a lot of time to go and look for the sites and then list the best ones. I would not just do a google search I would prefer to know who was behind the site etc&#8230; so until I can go through the sites myself I am afraid you will have to wait.</p>
<p>Over the weeks I did not blog I came across many articles on the situation of Arabic in the Gulf, namely the UAE and how different quarters are addressing Arabic&#8217;s linguistic status within the country. The National newspaper is brilliant in that it presents really important linguistic issues (at least I think so!) affecting the UAE and does so with boldness and some criticism albeit at times not as precise as we linguists would like it to be. Although, I do not agree with everything that is presented, I think the points made are important and the fact that we can debate about them shows the strength of the articles. Other newspapers in other parts of the Arab world do not focus on linguistic issues, as often or as in depth as the ones the National presents. This by extension does not mean that the level of Arabic in other countries is not being affected, it just means no one is talking about it as much as they perhaps should, in a world where Arabic is under threat everyday (even in the slightest manner). If not under threat from extinction then at least from other languages due to the media, social networking or globalization, and at times the language that threatens Arabic is not necessarily English!</p>
<p>The article I paste today is about multilingualism in the UAE, have a read and then browse over my thoughts at the bottom, enjoy! As usual no editing from me,</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212; start:<a href="http://arabizi.files.wordpress.com/2012/01/uae-uni.png"><img class="alignright size-full wp-image-958" title="uae uni" src="http://arabizi.files.wordpress.com/2012/01/uae-uni.png?w=645" alt=""   /></a></p>
<h1>A multilingual nation, where Arabic is not the victim</h1>
<p>Christopher Morrow&#8212;&#8212;&#8211;Jan 9, 2012</p>
<p>Casual onlookers may have failed to notice that some recent National Day displays featured English greetings more prominently than Arabic messages. In many ways that&#8217;s not surprising. We are getting used to the idea that the UAE is bilingual, and that English is the lingua franca that unites us to a much greater extent than Arabic does.</p>
<p>The rise of English in health care, business and education has been astounding. But at times, colleges and schools are sacrificing content mastery in different topics so that instruction can be conducted in English, even in situations where students and teachers don&#8217;t have the necessary language proficiency or interest in language instruction.</p>
<p>Education administrators want to maximise the number of opportunities that students have to develop their English, but Arabic proficiency is suffering as a result.</p>
<p>There is an upside: English is spoken today more than ever. Secondary students in Abu Dhabi take English for two periods per day. And of course, many expatriates are pleased with these developments and feel more at home in a place where English is so widely used.</p>
<p>However, this trend also has a downside: Arabic is playing an increasingly smaller role in social, cultural, economic and political communication. In truth, while English-only speakers are eligible to lead major companies and institutions in the UAE, Arabic monolinguals risk being stereotyped as uneducated. Which would you rather be?</p>
<p>The incessant but uneven spread of English as a second language was accurately described last year in a report by Education First, called the English Proficiency Index. The Education First company offered free online tests to more than 2 million adults worldwide and used those results to calculate a score for the overall level of English proficiency.</p>
<p>Not surprisingly, the countries that have had the greatest success in English have been those with high levels of development, education and business. In particular, the countries between Holland and Finland stood out because they attained superior English skills without losing their competence in native or regional languages.</p>
<p>Saudi Arabia was the only Arab country which had a sufficient number of adults volunteering to take the test. While such sampling methods are inherently not very scientific, valuable data can gleaned.</p>
<p>As a whole, Saudi Arabia achieved a rating of &#8220;Low Proficiency&#8221; but their overall score put them level with Taiwan, Spain and Italy. English has gained a secure foothold in Saudi Arabia but it hasn&#8217;t threatened the use of Arabic as it has here. When I visited Saudi Arabia two years ago, I actually felt that my limited Arabic was a disadvantage, something I&#8217;ve never experienced in Dubai or Abu Dhabi.</p>
<p>The Education First report wisely noted that policy changes in education take decades to bear fruit in general social discourse, and starting English in first grade is not a guarantee of high levels of ultimate achievement. Local educators may be tempted to take credit for gradual improvements in the level of English here, but global trends might be equally responsible.</p>
<p>In the end, embracing bilingualism requires more inclusive policies than we currently find in local institutions. If trends continue, Arabic could become endangered in this corner of the Arabian Peninsula, despite its enviable distinction as being one of the six official languages of the United Nations.</p>
<p>Many nations have learned to celebrate their multilingualism in ways that affirm native tongues rather than suppress them. Unfortunately, our eagerness to boost English locally has created systems and networks which have devalued Arabic in ways that could have serious long-term consequences for linguistic and cultural diversity.</p>
<p>The role of Arabic in social discourse deserves to be secured before the forces of globalisation threaten it further. Without more support, Arabic could become merely a language of religion, history and folklore.</p>
<p>Europe&#8217;s lessons in multilingualism prove that two or three national languages can be supported without disadvantaging those who would rather not use the lingua franca.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8211;End</p>
<p>Well! Excellent highlighting of key issues facing Arabic in the UAE, some parts were hopeful others hit the reader in the face with helplessness. This particular post is written by an academic so you can see the careful almost precise comments made about data and what it might mean! The title of the article gave the impression that Arabic language was on par with English (and other languages) but that seems not to be the case. Rather, the increase in English language teaching means a decrease in Arabic language proficiency, and the de-Arabizing of work places, business centres and health care centres,  means English takes top spot- without a fight. There are still some countries (and very successful ones at that) where businesses must train their staff in the basic language (and customs) before they travel to work there. They have to hire translators and after many years of working in those countries they learn the language proficiently. This type of set up values the locals and their language, offers the locals important native language related posts (interpreters, trainers in culture and conduct) and they as locals get exposed to how westerners do business. That&#8217;s great each side learns from the other. But in the UAE it is different the locals must adapt to the businesses (as they tell me and as the article above described) and the language of the expats, here of course we mean the English language (not Hindi, Bengali or the other 10+ languages spoken) in the UAE.  English, was important for the country to reach its current situation of prosperity and high living standards, it is the language of knowledge and science etc&#8230; without knowledge of English I do not know where the UAE would be. But the question many ask is-  is it still important to teach in English at all levels of the education stages? Even when the teacher&#8217;s proficiency is questionable, even when the students are not learning English?  Is it? Who decides and how? Why? Based on what?</p>
<p>The UAE celebrated its 40th anniversary last month and for over a month before that all tv stations, billboards and posters were showing the achievements of the country from barren deserts to modern metropolis and business hubs, tallest buildings 7* hotels and so on. When I was there recently in November I saw the pride in the people, and yes they should be proud and encouraged for having achieved in 40 years what some continents have not achieved in 100&#8242;s of years- but at what price? At the price of losing their language? Whenever a development happens a loss of some type takes place that&#8217;s the rule in life, but surely these s-called losses can be controlled.</p>
<p>All Arab countries pride themselves with maintaining Arab culture, well cultural preservation is attached to linguistic preservation. Lose a language, lose a culture. After 40 years of hard work (and of course out of humility and true intentions they mean to continue working harder for an even better UAE) it is high time that Arabic language took its place in the country. THe article above warns of the demise of Arabic if the current trend continues&#8230;.what a sad day that will be&#8230;.it would have destroyed all the hard work of Arab publishers, writers and hope of future generations who, as Arabs, have the linguistic right to speak Arabic with proficiency. It&#8217;s not too late but something needs to be done, right now&#8230; I dread the day I&#8217;ll sit here and say that Arabic in the UAE is now a minority language&#8230; hopefully 2012 will mark a change in language policy and implementation in the UAE. Do not misunderstand me, English is a necessity (and it is a fact that English is the language of education) but so is Arabic, in an Arabic speaking country <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> &#8212;-  I will end with this quotation about what it means to lose a language.</p>
<p><em> &#8221;What we lose is essentially an enormous cultural heritage, the way of expressing the relationship with nature, with the world, between themselves in the framework of their families, their kin people,&#8221; says Mr Hagege. &#8220;It&#8217;s also the way they express their humour, their love, their life. It is a testimony of human communities which is extremely precious, because it expresses what other communities than ours in the modern industrialized world are able to express.&#8221; For linguists like Claude Hagege, languages are not simply a collection of words. They are living, breathing organisms holding the connections and associations that define a culture. When a language becomes extinct, the culture in which it lived is lost too&#8221; </em></p>
<p><em>(from: <a href="http://news.bbc.co.uk/today/hi/today/newsid_8311000/8311069.stm">http://news.bbc.co.uk/today/hi/today/newsid_8311000/8311069.stm</a>) </em></p>
<p>Comments are welcome as usual thank you for reading &#8230;&#8230;..the source for the article is: <a href="http://www.thenational.ae/thenationalconversation/comment/a-multilingual-nation-where-arabic-is-not-the-victim">http://www.thenational.ae/thenationalconversation/comment/a-multilingual-nation-where-arabic-is-not-the-victim</a></p>
<div id="_em_stage__em" style="display:none;"></div>
<p><a href="http://seg.sharethis.com/getSegment.php?purl=http%3A%2F%2Farabizi.wordpress.com%2Fwp-admin%2Fpost-new.php&amp;jsref=&amp;rnd=1326297828132">http://seg.sharethis.com/getSegment.php?purl=http%3A%2F%2Farabizi.wordpress.com%2Fwp-admin%2Fpost-new.php&amp;jsref=&amp;rnd=1326297828132</a></p>
<div id="stwrapper" class="stwrapper" style="left:-999px;top:-999px;visibility:hidden;"></div>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/953/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/953/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/953/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/953/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/953/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/953/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/953/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/953/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/953/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/953/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/953/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/953/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/953/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/953/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=953&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2012/01/11/new-year-but-how-the-same-old-issues-still-affect-arabic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://arabizi.files.wordpress.com/2012/01/dubai-school-2.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">dubai school 2</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://arabizi.files.wordpress.com/2012/01/uae-uni.png" medium="image">
			<media:title type="html">uae uni</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Another struggle: what happened to our Arabic? Just open a book to find out</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/11/25/what-happened-to-our-arabic-just-open-a-book-to-find-out/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/11/25/what-happened-to-our-arabic-just-open-a-book-to-find-out/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Nov 2011 16:19:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Islam]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[liturgical language]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Arab world]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic in danger]]></category>
		<category><![CDATA[Children's literature]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Preservation of Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Sharjah International Book Fair]]></category>
		<category><![CDATA[United Arab Emirates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=942</guid>
		<description><![CDATA[ In keeping with the theme of the last post, reading and publishing, I came across this article about (yes you guessed it) the situation of Arabic language in the publishing world. What&#8217;s nice about it is that, the writer is an author herself and so brings to the article experience and so much reality with [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=942&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="mceTemp">
<div class="mceTemp">
<div class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://commons.wikipedia.org/wiki/File:Arabic_books.jpg"><img class="zemanta-img-inserted zemanta-img-configured" title="A number of books written in Arabian language." src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/dd/Arabic_books.jpg/300px-Arabic_books.jpg" alt="A number of books written in Arabian language." width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Image via Wikipedia</p></div>
<p> In keeping with the theme of the last post, reading and publishing, I came across this article about (yes you guessed it) the situation of <a class="zem_slink" title="Arabic language" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_language" rel="wikipedia">Arabic language</a> in the publishing world. What&#8217;s nice about it is that, the writer is an author herself and so brings to the article experience and so much reality with regards to the struggle and challenges Arabic language faces, in addition to readers&#8217; perceptions and preferences. I have just returned from the <a class="zem_slink" title="United Arab Emirates" href="http://maps.google.com/maps?ll=24.4666666667,54.3666666667&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=24.4666666667,54.3666666667 (United%20Arab%20Emirates)&amp;t=h" rel="geolocation">UAE</a> after a conference and whilst I was there, I had the chance to attend the 30th <a class="zem_slink" title="Sharjah International Book Fair" href="http://www.sharjahbookfair.com/" rel="homepage">Sharjah International Book Fair</a> (it ends tomorrow). It was a wonderful experience and I could not choose what to buy and what to leave. Visitors were spoilt for choice, we had small seminars going on, workshops, book signings (which were so great because I got a chance to meet people I only read), cookery shows, open mic sessions and of course the activities they had for kids. The motto of the fair is &#8220;For the love of the written word&#8221; and the aim is to get people to love reading, I think it might just work, I was amazed to see so many children enjoying themselves around books, yes I know that&#8217;s normal, but these were Arabic books! There has always been this struggle on behalf of teachers and parents to get their children interested in reading Arabic books.  But after seeing the atmosphere in the book fair, I had the feeling that perhaps the attitudes towards reading books in Arabic were changing. And that younger children have a better relationship with Arabic books than their older counterparts maybe?! Without doubt, there is a boom in the Arabic language publishing industry as a whole, and more specifically within the UAE children&#8217;s books are flourishing and the demand is becoming ever higher as parents know that they can realise their dreams of their children becoming competent readers in both Arabic and English.  It was such a good atmosphere to be in, books from all over the world in English, Arabic, Hindi, German, French&#8230;etc..it seems that Sharjah has placed itself firmly on the map of culture and education, a place I suspect already becoming synonymous with advancement, something other cities only dream of.</p>
</div>
</div>
<p>In the article below, Rym Ghazal discusses the challenges facing Arabic language, in the sense that younger readers prefer to read in English rather than Arabic. She goes as far as saying that if her book had been published in Arabic (which it is by Kalimat Publishing House, UAE) and English- the young people would pick the English version. There are many reasons for this preference and many we have discussed on this blog in the past. However, I think one major reason is the education system and language of instruction. In reference to the UAE specifically, the majority of children attend private schools that teach either the American or British curriculum. Therefore, it makes sense to instruct in English, to use books in English and when it comes to reading books- well it&#8217;s done in English of course! How then do we expect students of those schools to easily pick up a book in Arabic and read it? It is a tall order and something unrealistic to say the least. </p>
<p> Even for those of us who can read Arabic competently and are confident to pick up books in Arabic in many genres; poetry, fact/fiction, short stories, novels and newspapers, still needed training to do it. We still needed to understand how to &#8216;understand&#8217; <a class="zem_slink" title="Modern Standard Arabic" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Standard_Arabic" rel="wikipedia">written Arabic</a> in its many forms. We needed to understand the meanings of one word in different situations, just like we were taught to do the same in English. The ability to read is taught, nurtured and consistent efforts are made to keep up the reading. It is not true that every literate individual is a reader, becoming a reader is a choice made by the individual (a topic for another post).</p>
<p>The writer does identify one issue that is problematic, and that is what type of Arabic to use when writing. Do we use Classical, Modern Standard (there are people who do not differentiate between the two) spoken Arabic? But which spoken Arabic? Egyptian, Levantine, Saudi, Yemeni, Omani, oh but even here which variety the urban or bedouin? You see the matter is somewhat complicated and can prove a challenge in the publishing world. I would personally say that Standard/ <a class="zem_slink" title="Classical Arabic" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Classical_Arabic" rel="wikipedia">Classical Arabic</a> is what should be used, and it always has been(though I am no publishing expert). But why now is there a problem? Simple, no one studies Classical/Standard Arabic as they used to, consequently they have no competence or confidence in doing so. Therefore those who can read English do so, those who cannot- do not read. This is of course in reference to some Arab countries and not all of them. There needs to be a direct relationship between the level of Arabic taught in schools the level of Arabic in the books written for children. Some of these books dubbed as &#8216;for children&#8217; use such advanced Arabic, and their topics are not written with children in mind- so how can we expect children to read them? Having said that, I did see a change in this habit at the book fair, I skimmed through books that were fun, interesting and &#8216;child-centered&#8217;. In addition to it I saw books written with all vowel and case markings (this means that the Arabic letters are accompanied by small marks to tell the reader how to pronounce the letters), this helps the child in reading correctly whilst enjoying the story. I think that when this is achieved by all publishers, then children will not find it difficult to pick up a book in Arabic and read it with pleasure. This topic can go on and on, but I should stop&#8230;.below is the article void of any editing on my part as usual- enjoy!  </p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-start</p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 250px"><a href="http://www.flickr.com/photos/96976831@N00/10215167"><img class="zemanta-img-inserted zemanta-img-configured" title="My Books" src="http://farm1.static.flickr.com/7/10215167_723ee463fe_m.jpg" alt="My Books" width="240" height="180" /></a><p class="wp-caption-text">Image by Jennerally via Flickr</p></div>
<p>Rym <a href="http://www.thenational.ae/authors/rym-ghazal">Ghazal</a>&#8212;- Nov 24, 2011 </p>
<p>On a typical lazy Friday afternoon, Fahd, Fares, Sami and Nour decide to investigate the rumours about a haunted palace just a 100 kilometres away from their homes.</p>
<p>Little did they know that this trip would change each of their lives forever as they came face to face with something far more frightening than a few mischievous jinn.</p>
<p>Inspired by my visit to a real &#8220;haunted&#8221; palace in UAE, this is a quick synopsis of my new book Maskoon, or Haunted, published in Arabic for Arab young people by Kalimat. It took me a few seconds to write up those sentences in English &#8211; and a whole day (because I refused to use Google Translate) to write the same synopsis in Arabic. It took so long, and I introduced so many grammatical errors, that a translator was assigned to help me.</p>
<p>I can&#8217;t describe the shame I felt, with a family tree filled with poets and writers, and even an ancestor whose eloquence and writing was famous in a royal court. How did it happen that I, who spent my childhood in strict Arabic-language Islamic schools in Saudi Arabia and wrote pages and pages of Arabic poetry and letters, cannot do it anymore and feel more comfortable writing and speaking in English?</p>
<p>Ironically, I only learnt English from movies, and spoke like the actor <a class="zem_slink" title="Humphrey Bogart" href="http://www.humphreybogart.com/" rel="homepage">Humphrey Bogart</a> for the longest time, before a college friend made fun of me. The reason I ventured into this project was because of something I overheard my younger brother and his friends, all teenagers, complain about: there are no books in Arabic that appeal to them</p>
<p>&#8220;Arabic books are boring, and hard to read. They are just too preachy,&#8221; was the consensus.</p>
<p>As a consequence, the young generation, and many others, just read English books and our Arabic has slowly deteriorated. Now my brother&#8217;s group speaks &#8220;bad Arabic&#8221; filled with grammatical errors and loan words from other languages.</p>
<p>One of the biggest issues I have noticed is that Arabs perceive the Arabic language as &#8220;sacred&#8221; because it is the language of the <a class="zem_slink" title="Qur'an" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qur%27an" rel="wikipedia">Holy Quran</a>. Immediately after my &#8220;horror/ fantasy&#8221; book came out, my conservative friends slammed me for writing in this genre in Arabic. &#8220;This stuff should be written in English, not Arabic. I hope they release a fatwa against you and using Arabic to write horror!&#8221; one friend messaged me.</p>
<p>I sent her a copy, and asked her to first read it before condemning it just because it is based on imagination. But it exposed a very thorny issue that other authors of Arabic books have shared with me.</p>
<p>&#8220;How does one find a balance between using classical Arabic, and the Arabic that the young are now speaking, without compromising the integrity of the language itself?&#8221; asked a prominent Emirati author who also writes for young people.</p>
<p>It is a struggle finding the &#8220;right Arabic&#8221; that will reach our younger generations.</p>
<p>This was the greatest challenge in writing my book. I ran it by friends who have teenagers to see their reactions. I was surprised at just how basic their Arabic was, and even the most common words caused confusion and disrupted the flow of their imagination as they read. So we ended up changing entire paragraphs to make it as easier to read.</p>
<p>Coming from a mixed background, I told myself that because my mother is not Arab, maybe that was the reason why Arabic wasn&#8217;t fully maintained in our home. But I found the same weakening of the language in homes where both parents are Arabs.</p>
<p>This really is a serious problem. How will future Arabs understand the oldest and perhaps the most difficult text out there: the Quran?</p>
<p>More and more Arabs are losing their intellectual strength as they lose fluency of their own native language. The sad reality is that, given the choice, if an English version of my book is next to the Arabic one, it will be picked up first. I have done it myself numerous times when I felt I just didn&#8217;t have time to read an Arabic book. But it is just more than my book that is at stake.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;end</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/34084084@N00/194438843"><img class="zemanta-img-inserted zemanta-img-configured" title="Childrens' books" src="http://farm1.static.flickr.com/68/194438843_6c2352d008_m.jpg" alt="Childrens' books" /></a>Good points made here and there is much work to do in this field with regards to the Arabic language. There are opportunities, and there are some important publishing houses addressing many of her concerns. Arabic books will be much easier to read and own when we have more authors who understand the art of writing and their audiences needs. It is difficult but not impossible and I look forward to the day that I can write a post saying that these challenges have been overcome and that Arabic publishing, is strong with its unique Arabian character and readers old and young  are simply spoilt for choice on what to read <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> &#8230;.</p>
<p>Source: <a href="http://www.thenational.ae/thenationalconversation/comment/what-happened-to-our-arabic-just-open-a-book-to-find-out">http://www.thenational.ae/thenationalconversation/comment/what-happened-to-our-arabic-just-open-a-book-to-find-out</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/942/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/942/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/942/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/942/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/942/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/942/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/942/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/942/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/942/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/942/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/942/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/942/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/942/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/942/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=942&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/11/25/what-happened-to-our-arabic-just-open-a-book-to-find-out/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/dd/Arabic_books.jpg/300px-Arabic_books.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">A number of books written in Arabian language.</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm1.static.flickr.com/7/10215167_723ee463fe_m.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">My Books</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm1.static.flickr.com/68/194438843_6c2352d008_m.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Childrens&#039; books</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>&#8216;Arabic literature key to identity&#8217;: Power of the written word</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/11/07/arabic-literature-key-to-identity-power-of-the-written-word/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/11/07/arabic-literature-key-to-identity-power-of-the-written-word/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2011 14:31:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=934</guid>
		<description><![CDATA[The weather is getting colder by the day and we are all waiting for the snow right now, as usual there is too much work to do, too many deadlines&#8230;.but it&#8217;s all fun at least. A few weeks ago I came across this article and it struck me as important because it connected reading to identity [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=934&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://commons.wikipedia.org/wiki/File:Reading_Egypt.jpg"><img class="zemanta-img-inserted zemanta-img-configured" title="Egyptian boys reading" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/89/Reading_Egypt.jpg/300px-Reading_Egypt.jpg" alt="Egyptian boys reading" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Image via Wikipedia</p></div>
<p>The weather is getting colder by the day and we are all waiting for the snow right now, as usual there is too much work to do, too many deadlines&#8230;.but it&#8217;s all fun at least. A few weeks ago I came across this article and it struck me as important because it connected reading to identity <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  a two favourite topics of mine. Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi, made the statement, which is the title of this post that, Arabic literature is the key to identity. I would add also the key to preserving the Arabic language amongst the readers. I have pasted the article below as it was written in the newspaper, and as usual without editing from myself.</p>
<p>What I found interesting about this book prize were the conditions. It got me thinking of the books I read as I was growing up, I realised that actually they did promote the formation of my identity, the ideas were never abstract or alien to me. They were all in line with what I knew the only new aspects of reading as I grew up were the increasing complexity of vocabulary and perhaps the lengths of the books, but nothing else. I like the condition that the books must be in line with Arab culture and not translations of English books. This I thought was important and a very thoughtful condition, because a child growing up in the UAE can never quite understand what autumn and winter really mean. For them they have the heat and some rain that&#8217;s it; so I am often puzzled when I see these type of non-related translated books in the book stores over there. The other thing about translated books is that the Arabic reader can never fathom the real context of the book as it was meant by tha author. I don&#8217;t mean that they will not understand the story, that they will, but they will not capture the underlying ironic, satirical and idiosyncratic nature of the story. An example of this is the Arabic version of <a class="zem_slink" title="Oliver Twist" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Oliver_Twist" rel="wikipedia">Oliver Twist</a>- yes you read correctly- Oliver Twist. How do they translate the cockney English? How do they differentiate between that and the other more formal English? How can the reader who does not understand Victorian England appreciate the suffering and manipulation of Oliver? How can they read the underlying criticisms Dickens makes about Victoria England, through his use of the English language? How can Arabic capture that?  I am not against translations but these are issues I have with people promoting readership through translated works. I myself have experience in interpreting and translating, but I always feel a piece of literature always carries the characteristics of its author and his/her society with the language it is written. I think Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi&#8217;s decision is an important and succesful one.</p>
<p>The award is significant in pushing forward the love of reading among Arabic children, in their language, about their values. This award and the book fair coming up next week in Sharjah, are projects that will ensure Arabic language will stay around for a long time. It will also hopefully promote advanced Arabic reading skills among young Arab children, so that they can read Arabic without struggling to understand the words they are reading. There is much excitement for the up coming book fare in Sharjah and schools will also participate by taking the kids in during the day- this will foster a love for reading among the students.</p>
<p>The comments made by Sheikha Bodour are deep, insightful and very true not only from a linguists&#8217; point of view but from a writers point of view. Publishing has its responsibilities and it&#8217;s great to see that at least somewhere someone is ensuring Arabic language and values are reflected in print.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;start</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/30885355@N00/110764949"><img class="zemanta-img-inserted zemanta-img-configured" title="Reading list" src="http://farm1.static.flickr.com/24/110764949_18346fa753_m.jpg" alt="Reading list" /></a>SHARJAH // Original Arabic literature is the key to maintaining cultural identity in the Middle East, says a royal advocate for children&#8217;s books.</p>
<p>Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi, daughter of the Ruler of Sharjah, is the founder of a Dh1 million literary prize.</p>
<p>&#8220;The Arabic language is a key element of the national Arab identity and is central to raising children who are proud of their Arab roots,&#8221; Sheikha Bodour said.</p>
<p>&#8220;Reading helps develop awareness among children not only of their own language, but also of their culture and their heritage. In addition, books highlight important issues that children face while growing up.&#8221;</p>
<p>In 2009, she established the Etisalat Prize for Arabic Children&#8217;s Literature, one of the most valuable book awards in the world, to raise standards and improve quality in Middle East publishing.</p>
<p>Nominated books must be original Arabic-language works, rather than translated, and their content must conform to the values, traditions and customs of Arab communities.</p>
<p>Half of the Dh1m prize money goes to the publisher of the winning book and the rest is shared by the author and illustrator.</p>
<p>The scheme is run by the UAE section of the <a class="zem_slink" title="International Board on Books for Young People" href="http://www.ibby.org/" rel="homepage">International Board on Books for Young People</a>, of which Sheikha Bodour is president.</p>
<p>&#8220;Only home-grown books can address the issues faced by Arab children accurately and fairly, as they take place in a setting that they understand and can identify with,&#8221; she said</p>
<p>Isobel Abulhoul, the director of the annual Emirates Airline Festival of Literature in Dubai, said an absence of Arabic literature would leave Arab children searching for identity.</p>
<p>&#8220;One of the most important issues in today&#8217;s world for everyone is identity, and one of the key elements of identity has to be your mother tongue,&#8221; she said. &#8220;Without having home-grown books for children in their mother tongue they will feel alienated and lost.</p>
<p>&#8220;People can write books about this part of the world but unless they are themselves native speakers of Arabic, unless it is a region where they have grown up and imbibed the culture and history through the air they breathe, they don&#8217;t actually get it, they don&#8217;t understand it.</p>
<p>&#8220;That is why the Etisalat Prize is hugely important.&#8221;</p>
<p>Dr Abdulla Al Karam, the chairman of the board of directors and director general of Dubai&#8217;s <a class="zem_slink" title="Knowledge and Human Development Authority" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Knowledge_and_Human_Development_Authority" rel="wikipedia">Knowledge and Human Development Authority</a>, said: &#8220;There is strong evidence that no matter what language is used, a love of reading improves a child&#8217;s performance in a whole range of subjects.</p>
<p>&#8220;Children need access to books they want to read.&#8221;</p>
<p>Ten books have been nominated for this year&#8217;s prize, and the winner will be announced at the 30th <a class="zem_slink" title="Sharjah International Book Fair" href="http://www.sharjahbookfair.com/" rel="homepage">Sharjah International Book Fair</a> next month.</p>
<p>&#8220;This year&#8217;s long list covers a range of diverse topics, some of which are friendship, love, being kind to everyone including family, being respectful towards parents and elders, and also raising our voice in support of social causes,&#8221; Sheikha Bodour said.</p>
<p>&#8220;I think these themes reflect the changing times as well as a growing confidence among Arab children&#8217;s authors.&#8221;</p>
<p>Last year&#8217;s prize was awarded to the author and illustrator Walid Taher, and the publisher Dar El Shorouk of Egypt for Al Noqta Al Sawda (The Black Dot).</p>
<p>The 2009 prize went to Nabiha Muhaidali and her publisher Dar Al Hadaeq of Lebanon for a series of books called Ana Aheb (I Love).</p>
<p>Ms Muhaidali said the award gave her a new sense of responsibility to provide quality books for her readers.</p>
<p>&#8220;I now consider every book as a project for an award,&#8221; she said, speaking on the sidelines of last year&#8217;s fair. &#8220;We have to be careful with every element as a publisher.</p>
<p>&#8220;Awards are passports; they take you forward but you need to be aware of the example you&#8217;re creating.&#8221;</p>
<p> &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;end</p>
<p>Sharjah International Book fair opens on the 16th- 26th November 2011, in its 30th edition. There will be authors from both the English and Arabic publishing worlds- if you can go it&#8217;s an experience. There will be workshops and opportunities to meet the regions most influential authors and publishing houses. Literature will always be key to the identity of its readers, I&#8217;d love to hear what you think especially on the issue of translation.</p>
<p>Thanks for reading!</p>
<p>source: <a href="http://www.thenational.ae/news/uae-news/sharjah-sheikha-says-arabic-literature-is-key-to-identity">http://www.thenational.ae/news/uae-news/sharjah-sheikha-says-arabic-literature-is-key-to-identity</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/934/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/934/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/934/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/934/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/934/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/934/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/934/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/934/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/934/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/934/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/934/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/934/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/934/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/934/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=934&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/11/07/arabic-literature-key-to-identity-power-of-the-written-word/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/89/Reading_Egypt.jpg/300px-Reading_Egypt.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Egyptian boys reading</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm1.static.flickr.com/24/110764949_18346fa753_m.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Reading list</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Arabic: A language of beauty and prestige</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/10/18/arabic-a-language-of-beauty-and-prestige/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/10/18/arabic-a-language-of-beauty-and-prestige/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 09:44:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[liturgical language]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=920</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s always great to see the views of non-native speakers of Arabic, concerning the Arabic language, especially the learning of it. I came across the following article in a student’s magazine, and thought I’d share it here with my readers. I thought that the students mention subtle qualities of Arabic usually appreciated by the average [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=920&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="zemanta-img">
<div class="wp-caption alignright" style="width: 250px"><a href="http://www.flickr.com/photos/28035080@N04/3618969705"><img title="Student in Class" src="http://farm4.static.flickr.com/3310/3618969705_a7e3fe67ec_m.jpg" alt="Student in Class" width="240" height="156" /></a><p class="wp-caption-text">Image by Tulane Public Relations via Flickr</p></div>
</div>
<p>It&#8217;s always great to see the views of non-native speakers of Arabic, concerning the Arabic language, especially the learning of it. I came across the following article in a student’s magazine, and thought I’d share it here with my readers. I thought that the students mention subtle qualities of Arabic usually appreciated by the average native speaker only, but it seems their passion for learning Arabic has allowed them to see these things. This is a positive post and in response to a reader who complained that lately I have been pessimistic on the blog, so to appease her, I am putting this up J. I would also like to welcome the new readers to the blog, and I hope that your in boxes will not be full of rubbish! I also hope that this post will serve as a quick summary to the Arabic language for the beginner or the researcher, enjoy!</p>
<p>&#8212;&#8211;start</p>
<p>Posted by <a title="Posts by Tony Rogers" href="http://arbiteronline.com/author/tonyrogers/">Tony Rogers</a> <a title="View all posts in Culture" href="http://arbiteronline.com/category/culture/">Culture</a> Monday, January 25th, 2010</p>
<p>Arabic, a language that has passed the test of time, remains one of the oldest and most unique languages in the world.</p>
<p>According to Ethnologue, almost 600 million people speak the language. Most native English speakers consider it a language with a foreign alphabet and unrecognizable speech patterns. However, those that take Arabic at <a title="Boise State University" href="http://maps.google.com/maps?ll=43.60392,-116.20441&amp;spn=1.0,1.0&amp;q=43.60392,-116.20441%20(Boise%20State%20University)&amp;t=h">BSU</a> know it as a beautiful, flowing language that offers a glimpse into the past.</p>
<p>“It’s an amazing language to learn. It’s beautiful when spoken and written and I promise you will feel a sense of extreme accomplishment when you start to understand,” Ashley Hislop, a junior history and anthropology major, said. ”The Arabic world has a vibrant history and is once again becoming a player on the world stage. Learning the <a title="Arabic language" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_language">Arabic language</a> will help you better understand this exciting culture.”</p>
<p>The only known survivor of the <a title="Ancient North Arabian" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_North_Arabian">old north Arabian</a> dialect group, Arabic is thought to have emerged around the third century A.D. Arabic was the language used by Mohammed, and has since been used as the <a title="Sacred language" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sacred_language">liturgical language</a> of Islam.</p>
<p>Many Arab regions have their own dialect. Each dialect is vastly different and unintelligible to people of other regions. However, most schools of higher learning, including Boise State, teach Standard Arabic — the official form of the language. According to Tony Lara, president of the Arabic Club, Arabic is not only spoken in the <a title="Middle East" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Middle_East">Middle East</a>.</p>
<p>“I think that Arabic is unique in that it’s not restricted to only a certain part of the world. Because of its religious connection, it transcends international borders,” Lara said.</p>
<p>Hislop enjoys the diversity of Arabic.</p>
<p>“Personally, I love the Arabic language, the culture, the history, the art. For me, learning Arabic is practical,” Hislop said. “I intend to work in the Middle East and northern Africa, so knowing Arabic is necessary. But for the everyday student, learning Arabic could just be a fun, great way to fulfill those pesky language requirements.”</p>
<p>Although for many that take the class, the sheer beauty of the language captivates students.</p>
<p>“The written language is absolutely gorgeous,” Hislop said. “We had a calligrapher come to class one day and it was amazing how beautiful the words looked. English calligraphy looks beautiful but it has nothing on Arabic calligraphy.”</p>
<p>Despite the beauty of the script, Arabic remains one of the hardest languages for English speakers to learn. It ranks a category three (hardest) on the language difficulty scale, as defined by the <a title="United States Department of State" href="http://maps.google.com/maps?ll=38.8941666667,-77.0483333333&amp;spn=0.01,0.01&amp;q=38.8941666667,-77.0483333333%20(United%20States%20Department%20of%20State)&amp;t=h">U.S. State Department</a>.</p>
<p>“It can seem easy at first but it can get a little tricky the further you go into it,” Lara said. “Luckily we have a fantastic teacher who takes a real interest in his students and does all he can to help them succeed.”</p>
<p>Adjunct instructor Isam Ali engages his classes in not only the language, but culture, architecture and art.</p>
<p>“I like everything about Arabic. The way the letters are written, the flow of the spoken language and the fact it has (grammar) rules that actually work,” Ali said.</p>
<p>A potential benefit of learning Arabic to the students at Boise State can come in the form of an increased appreciation for cultural diversity.</p>
<p>“Simply from a student diversity standpoint I think students at Boise State could benefit from learning a little more Arabic. It’s true that as you learn more about a language you ultimately gain a better understanding of the culture that surrounds it and we can all benefit from a little more understanding,” Lara said.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;end</p>
<p>Source: <a href="http://arbiteronline.com/2010/01/25/arabic-a-language-of-beauty-prestige/">http://arbiteronline.com/2010/01/25/arabic-a-language-of-beauty-prestige/</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/920/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/920/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/920/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/920/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/920/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/920/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/920/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/920/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/920/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/920/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/920/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/920/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/920/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/920/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=920&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/10/18/arabic-a-language-of-beauty-and-prestige/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm4.static.flickr.com/3310/3618969705_a7e3fe67ec_m.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Student in Class</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Call to make Arabic language of instruction: The struggle continues</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/10/04/call-to-make-arabic-language-of-instruction-the-struggle-continues/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/10/04/call-to-make-arabic-language-of-instruction-the-struggle-continues/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 10:14:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Abu Dhabi]]></category>
		<category><![CDATA[American University of Sharjah]]></category>
		<category><![CDATA[Arab Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic in danger]]></category>
		<category><![CDATA[Death of Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Language and Identity]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East]]></category>
		<category><![CDATA[Preservation of Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[United Arab Emirates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=924</guid>
		<description><![CDATA[I am putting below an article published today in the Gulf Times, as usual without editing from myself. It is not the first time I am discussing this topic on the blog, but since it has come up again and this time discussed seriously in a meeting, it deserves discussion again. I think there will [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=924&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="zemanta-img">
<div class="mceTemp">
<dl class="wp-caption alignright">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://www.flickr.com/photos/48889125739@N01/112866960"><img title="Classroom Chairs" src="http://farm1.static.flickr.com/42/112866960_af2fc1aedd_m.jpg" alt="Classroom Chairs" /></a></dt>
<dd class="wp-caption-dd zemanta-img-attribution"></dd>
</dl>
</div>
</div>
<p>I am putting below an article published today in the Gulf Times, as usual without editing from myself. It is not the first time I am discussing this topic on the blog, but since it has come up again and this time discussed seriously in a meeting, it deserves discussion again. I think there will always be a struggle between English and Arabic unless and until the education system can come up with a solution so that young people will be at ease to use both languages to serve their needs and at the same time maintain their culture. The main person quoted in the article is Professor Fatima Badry an expert from the American University of Sharjah, passionate about Arabic, and worried about its future. What I like about this article is that all claims made are based on her research and knowledge of the situation of Arabic as it really is, it is not influenced by baseless emotions of nationalism or Arabism this is as real as it gets&#8230; something has to be done and soon. At least here one solution is being suggested we just have to wait and see what will happen in the next few years, something I intend to follow closely.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-start</p>
<p>&#8220;Educational institutes must maintain mother tongue as a primary language to help retain its place, professor says&#8221;. By Iman Sherif, Staff Reporter- Published: 00:00 October 4, 2011</p>
<p><a title="Abu Dhabi" href="http://maps.google.com/maps?ll=24.4666666667,54.3666666667&amp;spn=0.1,0.1&amp;q=24.4666666667,54.3666666667%20(Abu%20Dhabi)&amp;t=h">Abu Dhabi</a>: The dominance of <a title="English language" href="http://en.wikipedia.org/wiki/English_language">English language</a> on almost every aspect is non debatable. It has become the international communication language for commerce, banking, internet, travel and politics.</p>
<p>The widespread use of English, however, introduces a cultural challenge — how to propel the <a title="United Arab Emirates" href="http://maps.google.com/maps?ll=24.4666666667,54.3666666667&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=24.4666666667,54.3666666667%20(United%20Arab%20Emirates)&amp;t=h">UAE</a> as a leader in the global market, and at the same time, retain the Arabic identity when the majority of the younger generation refuses to communicate in their mother tongue.</p>
<p>&#8220;English is the language of globalisation and international communication. Therefore, we need to have our students reach proficiency,&#8221; said Fatima Badry, professor at the American University of Sharjah.</p>
<p>So, schools educate in English, and parents speak with their children in English to help them prepare for a competitive world. Arabic is reserved for traditional studies such Arabic literature or Islamic studies. In doing so, &#8220;we are downgrading Arabic in the eyes of our children who become apprehensive of using it and focus instead on the language that will help them integrate in the workplace or society,&#8221; she added.</p>
<p>&#8220;Should this trend continue for a couple more decades, Arabic will be a language with limited use,&#8221; said Fatima. The problem is not unique to the UAE. English is the most common <a title="Second language" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Second_language">second language</a> worldwide. However, there are ways to help reduce the risk of making it extinct. Looking at Europe, nations retain strong heritage bonds while they integrate in a global arena. The mother tongue is what people use when they communicate with other natives, but English is usually the second language used when people are communicating with non natives.</p>
<p>One of the ways to achieve both objectives is to ensure that Arabic maintains equality in schools, as an instruction/teaching language, parallel to English.</p>
<p>&#8220;We must maintain Arabic and English as languages of instruction; even if we have to appoint two teachers for a class,&#8221; she said. She said the best teacher to teach in a bilingual situation is a bilingual teacher. She said: &#8220;We can achieve dual education reaching proficiency in English Language without downgrading the prestigious value of the Arabic language.&#8221;</p>
<p>&#8220;By making Arabic the language of instruction in class, we are enforcing it as a primary language,&#8221; said Fatima. Conversely, if we fail to do so, we are telling the students that it is a language of authenticity and heritage, but not of science and internationalism; and by doing so, devaluing the language and limiting its use,&#8221; she added.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;end</p>
<p>The points made are important and realistic because Professor Fatima is on the ground and witnesses the degeneration of Arabic language in the UAE. When a country calls for their mother tongue to be a language of instruction, it not only shocks but leads one to wonder, how and why did you get here in the first place? Arabic is not the only language to be going through this, as mentioned above, it is a global problem as a result of globalization. It is sad but true and even more worrying if a major language like Arabic with millions of speakers is suffering the same fate as other languages with less speakers.</p>
<p>To achieve a well-balanced, effective and successful bi-lingual education system is a true challenge. It needs commitment, clearly defined goals, people to believe in its importance and both students and teachers to work consciously towards it. Is the UAE ready for that? Are the teachers and more importantly parents ready for that? The students will go with whatever the system tells them to do, but if teachers are not convinced and parents not aware it is difficult to meet the desired objectives.</p>
<p>Having two teachers in the same class is a desperate measure and shows how dire the situation really is. I cannot imagine having two teachers at once in the same classroom giving me instructions in two very different languages!</p>
<p>Why all the fuss? You might be thinking. English is the language of industry, business, education and so Arabic should just adapt right? Wrong! Arabic can adapt but not at the expense of its language, culture and consequently identity of speakers. France, Germany, or Switzerland, for example, are all at the forefront of education and industry yet their citizens are fluent in their respective mother tongues and are brilliant in English too. How? Well sorry to make it sound so simple.. by working very hard and very seriously in the field of education and language policy. Clear, do-able, and having committed teachers and education department.</p>
<p>Do not misread this as an attack on the UAE, rather it is an observation made. Can the UAE do it? Yes of course they can and the fact that this subject is brought up again and again is an indication that they are serious in doing something about this. It might not be fair to compare such a young country like the UAE to a more established one like France, but at least hopefully the UAE can take countries like this as role-models. With some adjustments to suit Arab lifestyle and culture the same can be achieved, Arabic language can re-gain its rightful place among its native speakers. The Chinese model is a good one, I know personally from my friends that they learn English much later in their lives, but that their mother tongue is the medium of instruction rather than English. One only has to look at the intelligence and contribution the Chinese play in today&#8217;s world to know that learning about the world in one&#8217;s mother tongue is not a bad idea. They use English as and when they need to, their culture is in tact and plays a major role in the lives of Chinese speakers, nothing lost but much gained.</p>
<p>The UAE and others can do the same, the future seems bright and let&#8217;s hope we will all be witnesses to that success. Thanks for reading, comments most definitely welcome.</p>
<p>&#8212;</p>
<p>Source: <a href="http://gulfnews.com/news/gulf/uae/education/call-to-make-arabic-language-of-instruction-1.884445">http://gulfnews.com/news/gulf/uae/education/call-to-make-arabic-language-of-instruction-1.884445</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/924/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/924/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/924/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/924/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/924/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/924/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/924/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/924/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/924/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/924/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/924/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/924/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/924/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/924/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=924&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/10/04/call-to-make-arabic-language-of-instruction-the-struggle-continues/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm1.static.flickr.com/42/112866960_af2fc1aedd_m.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Classroom Chairs</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Qatari Arabization of Twitter: Where even the smile is Arabic!</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/26/qatari-arabization-of-twitter-where-even-the-smile-is-arabic/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/26/qatari-arabization-of-twitter-where-even-the-smile-is-arabic/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Sep 2011 09:29:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic slang]]></category>
		<category><![CDATA[Arabizi]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Doha]]></category>
		<category><![CDATA[Qatar]]></category>
		<category><![CDATA[Qatar Debate]]></category>
		<category><![CDATA[Qatar Foundation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=911</guid>
		<description><![CDATA[Qatar, the beautiful hot Gulf country, is small and it might be quite possible to travel the whole country in one day, but it has not allowed its size to affect its place in the modern world. Everywhere you read the name Qatar is present, sports, education, politics, and one wonders is there a way [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=911&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/qatardebatelogo.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-913" title="Qatardebatelogo" src="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/qatardebatelogo.gif?w=645" alt=""   /></a><a class="zem_slink" title="Qatar" href="http://maps.google.com/maps?ll=25.3,51.5166666667&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=25.3,51.5166666667 (Qatar)&amp;t=h" rel="geolocation">Qatar</a>, the beautiful hot <a class="zem_slink" title="Gulf Country" href="http://maps.google.com/maps?ll=-17.8728694444,140.174544444&amp;spn=0.1,0.1&amp;q=-17.8728694444,140.174544444 (Gulf%20Country)&amp;t=h" rel="geolocation">Gulf country</a>, is small and it might be quite possible to travel the whole country in one day, but it has not allowed its size to affect its place in the modern world. Everywhere you read the name Qatar is present, sports, education, politics, and one wonders is there a way stop this creative country moving forward? I think not. If Qatar continues to move the way it is today, it will become a huge, effective and influential global leader- no exaggeration. Neither am I praising Qatar for my own ends- I am simply stating a fact.  Most recently whilst I visited <a class="zem_slink" title="Doha" href="http://maps.google.com/maps?ll=25.2866666667,51.5333333333&amp;spn=0.1,0.1&amp;q=25.2866666667,51.5333333333 (Doha)&amp;t=h" rel="geolocation">Doha</a> during  the wonderful month of Ramadan, I learned that the <a class="zem_slink" title="Qatar Foundation" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Qatar_Foundation" rel="wikipedia">Qatar Foundation</a> had agreed to support an idea to increase the content of Arabic language on <a class="zem_slink" title="Twitter" href="http://twitter.com/" rel="homepage">Twitter</a>. The post is long overdue but as usual, I will use the age-old excuse of being busy due to other writing commitments.</p>
<p>This post is about the vision and idea of a student by the name of Fatima Al Khater, who wanted to see more Arabic content on twitter, and had consequently suggested that the 31<sup>st</sup> of May of each year be a day in which everybody tweets in Arabic only.  She says that she never realised that her idea would grow into something so big and that the Qatar Foundation would help her realise her vision, and that it would become an everyday thing. But this is exactly what happened through the Qatar Foundation’s coordination and the help of the Qatar Debates and their director Dr. Hayat Marafee. A debate was hosted, in August, at the <a class="zem_slink" title="Weill Cornell Medical College of Cornell University" href="http://maps.google.com/maps?ll=40.76455,-73.9541472222&amp;spn=1.0,1.0&amp;q=40.76455,-73.9541472222 (Weill%20Cornell%20Medical%20College%20of%20Cornell%20University)&amp;t=h" rel="geolocation">Weill Cornell Medical College</a> (Doha) with the title: “This house believes that the advantages of Arabic content on the internet outweigh the disadvantages”. Qatar debates is an established centre that trains young people in Qatar and the Middle East in the art of debating. An important skill I think especially when people do not share the same views, they have to learn how to put their views across and still respect the other side. The debate, of course, had two sides, those who put forward the advantages and those who put forward the disadvantages, and the debaters were high school and university students. It was interesting, stimulating and in the end the advantages of having more Arabic content online was the side that received most support from the huge audience that attended. Attendees came from Canada, Saudi Arabia, Jordan, Egypt, Palestine, Bahrain and the UAE, and each went back as an ambassador for tweeting in Arabic.</p>
<p>Qatar foundation is known for its immense care and attention it gives young people in Qatar and in the Arab world in general because it sees them as future leaders and people who will make a difference; the current growing interest and success in this project is evidence of the foundation’s good intentions. Dr. Hayat al Marafi the executive director of Qatar Debate, said that supporting this idea was based on their willingness to support anything that contributed towards the preservation and promotion of Arabic language. She also mentioned that they as a trust have published the first book on ‘the art of debating’ in Arabic language and they hoped to soon hold an inter-university debate between 12 Arab countries. </p>
<p>The call or main aim of this debate was to raise awareness about the idea of increasing Arabic content online first through Twitter and then through other sites. Fatima al Khater said in her speech at the debate, that she wanted all young people, in all spheres of life and sectors to be conscious of how they used Arabic language. In addition to that she asked for them to publicise the plans to others so that most, if not all, Arabic Twitter users can tweet in Arabic language- and correctly too. I know we have discussed on this blog many times the fact that Arabic language is sometimes not used well, and at other times its importance is overlooked, as I pointed out in the last post.  Such an initiative is a reaction; to some of those feelings speakers of Arabic language have about how they have neglected their language.</p>
<p>The increase in Arabic content will be done through ‘Arabic Twitter ambassadors’ those who will act as role models in tweeting in Arabic, instead of English. This way each ambassador’s followers will be encouraged to tweet in Arabic even if they thought they could not.  Some of these ambassadors have over 4-5,000 followers…the numbers of people reached will be many. Despite the huge number of Arabic Twitter users there is still not a huge linguistic representation of Arabic language on Twitter. Apart from the odd proverbs, verses from the Quran and some broken Arabic one is hard pressed to find tweets back and forth on everyday matters in Arabic only.  Since returning from Doha last month, I have seen a change in the way that a lot of people use Twitter, there is a huge support for this initiative and efforts are being made by users to tweet in Arabic.</p>
<p>Nearly every concept on Twitter has been replaced with an Arabic equivalent (I know some translators or believers in non-equivalence are unhappy with this statement. I know sometimes words can never have translations or equivalents; like the English concept of privacy does not exist in Russian&#8212; but I make my point here in a general way) and transliteration is not used. Concepts and words like, follow, followfriday(#FF), followers, tweet (s), hash tag, retweet, mention, and trending topic are all now used in Arabic by those who choose to. Even further is the move from using J the colon, dash and closed bracket to create a smile, to using the third letter in the Arabic alphabet (taa ت) to symbolise a smile &#8211; that is creative! All these changes and substitutes are a result of the ambassador’s creativity.</p>
<p>Every day an ambassador posts up a short essay/article about Arabic language (they tweet the URL so we can go and read it in full), some are small notes on how to use Arabic correctly, and others are facts about Arabic language and Twitter and so on.</p>
<p>The complaint is always that ‘well we can’t use Arabic on the internet because it does not accommodate for us, therefore we can only use English’—not anymore! Something else that is exciting is the type of Arabic that will be used given the 140 characters limit, and how with that restriction Arabic language rules are still to be respected. It will also contribute to the wider interest and research in Arabic language and the world of social networking.</p>
<p>Many Arabic twitter users are so excited with this, it is new and it will be a while before we can say “yes Twitter has been Arabized” but so far it seems to be doing well. For one thing, it is an idea that has come to life, and has provided a tool for those who feel strongly about Arabic language presence online. Now it is a matter of choice, if you want to use it you can. It is also a matter of content, the mere presence of Arabic letters is not enough, does the content enhance proficiency in Arabic language? Does it promote correct usage of the language?  When the answers to these questions are yes, then we can say, “Twitter has been Arabized”, but until then it is a process in the making.</p>
<p>If you have a Twitter account go in and see @Taghreedat , the master tweeter in the Arabizing of Twitter. The hash tag used is #letstweetinarabic…I have not publicized personal Twitter accounts of any of the ambassadors due to privacy laws…but if you read Arabic you can easily find them through the master account I named above… I would love to hear your thoughts on this small post as always.</p>
<p><a href="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/arabic_twitter_by_hamoud1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-915" title="Arabic_Twitter_by_hamoud" src="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/arabic_twitter_by_hamoud1.jpg?w=300&#038;h=300" alt="" width="300" height="300" /></a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/911/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/911/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/911/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/911/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/911/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/911/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/911/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/911/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/911/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/911/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/911/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/911/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/911/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/911/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=911&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/26/qatari-arabization-of-twitter-where-even-the-smile-is-arabic/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/qatardebatelogo.gif" medium="image">
			<media:title type="html">Qatardebatelogo</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/arabic_twitter_by_hamoud1.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Arabic_Twitter_by_hamoud</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>&#8220;We Arabs are killing Arabic&#8221;: a view shared by many</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/09/we-arabs-are-killing-arabic-a-view-shared-by-many/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/09/we-arabs-are-killing-arabic-a-view-shared-by-many/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Sep 2011 09:43:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Arabizi]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Arab Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic in danger]]></category>
		<category><![CDATA[Death of Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Language maintenance]]></category>
		<category><![CDATA[Preservation of Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[United Arab Emirates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=884</guid>
		<description><![CDATA[Going to the Emirates is always fun especially during the fasting month; aside from family and friends just the linguistic situation is so fascinating that as a linguist I always find it hard not to notice it. Every time I go to the Emirates I notice something new and I usually like to annoy my [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=884&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/fa8w251.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-902" title="Say but don't say" src="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/fa8w251.jpg?w=300&#038;h=253" alt="" width="300" height="253" /></a>Going to the Emirates is always fun especially during the fasting month; aside from family and friends just the linguistic situation is so fascinating that as a linguist I always find it hard not to notice it. Every time I go to the Emirates I notice something new and I usually like to annoy my fellow colleagues at the universities over there by asking them what they think of new initiatives to teach or preserve Arabic both on part of the government and non-governmental organisations.  On this occasion I noticed two initiatives launching one in Dubai and one in <a class="zem_slink" title="Doha" href="http://maps.google.com/maps?ll=25.2866666667,51.5333333333&amp;spn=0.1,0.1&amp;q=25.2866666667,51.5333333333 (Doha)&amp;t=h" rel="geolocation">Doha, Qatar</a> and it was good because I was in Doha after I left Dubai and so got the chance to hear about both first hand. In this post I will discuss the Dubai initiative.</p>
<p>I was informed that some government departs were helping their employees (Emiratis and other Arabic speaking workers) to improve their Arabic.  They call the series ‘قل و لا تقل’ which roughly translates as ‘Say, and don’t say’ something like: say this….but do not say this because it is wrong. This title is popular and there is a TV series that has the same title, the format is that each show has a theme, each week the presenter shows examples of how people misuse words or phrases and then shows the correct usage. It is all in classical Arabic and aims to improve the use of words amongst native speakers who have along the way picked up bad habits in their language use. </p>
<p>Coming back to the initiative in Dubai, employees will be presented with about 200 small ‘letters’/ &#8216;messages&#8217; over a long period of time, in how to correctly use words or phrases that are misused these days. I think it’s good that this is happening and that there is an awareness that people are not using language as it should be used (I know descriptivists are shouting at me right now, I am not usually prescriptivist but I think that if meanings are distorted and eventually changed people need to be told ‘how to speak’ it’s all part of language preservation!). The initiative was an idea of one person and now it has taken off and many employees will have access to these, only time will tell how successful or not it has been.</p>
<p>As I always say, people need to feel that their language is worth learning how to speak. I call for a strong education system (in my <a href="http://www.peterlang.com/index.cfm?event=cmp.ccc.seitenstruktur.detailseiten&amp;seitentyp=produkt&amp;pk=59344&amp;cid=331&amp;concordeid=430293">recent publication</a>) that promotes the good learning and teaching of the Arabic language to students in their young age.   Without language being made important in education how can anyone be expected to speak language correctly, everything around them is in English or broken English, or Urdu or Hindi &#8211; here of course it is specific to the Emirates. Language learning and mastering needs motivation and incentives, otherwise speakers will not see the importance of the language and that’s why we are where we are. The calls that Arabic is dying, being lost, marginalized, discarded and all this in a land where Arabic is the language even of the date palm and desert!</p>
<p>Below is an article (without editing) addressing this issue, slightly dated but I think not much has changed in Emirates. Maybe in another post I will write about the struggles Emiratis are having now as adults in reading Arabic texts and the measures they are taking to ensure their children do not suffer the same fate.  Language fascinates me and as a sociolinguistic the way people interact with their language on a social level will keep me intrigued forever.</p>
<p> &#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p><strong>We Arabs are killing Arabic</strong></p>
<p>The purity and originality of Arabic is at stake, especially when it comes to youngsters</p>
<p>By <a href="http://www.emirates247.com/1.273893">Muna Ahmed</a></p>
<p>“Lol, I don’t know how to read Arabic. Please write in English or use the (Maarab, Arabic in English app).</p>
<p>My mom is busy and she cannot translate what you are writing,” said my 13-year-old niece, when I started chatting with her on the Blackberry.</p>
<p>“Here, we don’t accept any document which is not typed in Arabic.</p>
<p>It is against the rules. Please go and get it typed in Arabic, only then I will be able to process it for you,” said an Emirati staff at the Dubai Traffic Prosecution who attended my call.</p>
<p>These are two opposite views of two girls whom I came in touch with in the past couple of days.</p>
<p>It was nice to hear the Traffic Prosecution staff stressing the importance of the Arabic language and that they don’t accept any other language other than Arabic, as per the directives of <a class="zem_slink" title="Mohammed bin Rashid Al Maktoum" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mohammed_bin_Rashid_Al_Maktoum" rel="wikipedia">His Highness Sheikh Mohammed bin Rashid Al Maktoum</a>, UAE’s Vice-President, Prime Minister and Ruler of Dubai.</p>
<p>On the other hand, the sad part is that the new generation of Arabs are not very interested or keen to preserve their own language. The openness to the world has changed their lives to a very large extent. The majority of them today use the “Maarab” to communicate, and these are mainly those who go to private schools.</p>
<p>This will lead to a serious problem where the identity of the Arabic language will be lost.</p>
<p>This is a disaster as it will lead to the loss of purity and originality of Arabic, especially when it comes to youngsters who are in the process of learning their mother tongue.</p>
<p>I believe that Maarab was first created by those who did not have an Arabic application on their computer many years ago, and who did not know how to speak or write in English. Today, the majority of teenagers use Maarab to communicate.</p>
<p>They only know how to speak Arabic, and most of the time without correct grammar and usage. If this is the situation today, then I fear imagining how it will be 10 or 15 years from today?</p>
<p>And the shocking part is that many Arabs show off the fact that they don’t know how to read or write their own mother tongue. Parents of these children send them to a British or American Standard school, where English is the basic language for studies, and they also talk to them in English at home.</p>
<p>When I go out with my friends, they are surprised that my three-year-old son Saood doesn’t speak English. They try to persuade me to change this and start talking to him in English at a young age to strengthen his English.</p>
<p>They even go to the extent to say that Arabic is not important anymore and that I shouldn’t speak to my son in Arabic in front of others, as this means that I am not modernised.</p>
<p>It’s a pity. Arabic is the language of the Holy Quran, and I wonder how these children will grow to become true Muslims if they don’t know how to read the Holy Book which is the base of their religion? I don’t say that English is not important. It is very important, but it should not take the place of one’s mother tongue.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;end of article</p>
<p>It&#8217;s great that Muna speaks to her son in Arabic, though this is not the place to discuss bilingualism in-depth; I&#8217;ll say that his English will be better than those children who learn English first and not Arabic. That is true in this instance because for one&#8217;s English to be &#8216;perfect&#8217; they should really learn it from a native, whereas here these people themselves have not mastered English! So Muna teaching her son Arabic is wonderful because his Arabic, even though its spoken, will give him a grounding in his mother tongue. After this grounding he will master English is school at the hands of natives, which is usually the case in the Emirates.  </p>
<p>Your views and thoughts are most welcome! In the next post I hope to discuss a new initiative started last month in Doha, Qatar to improve Arabic content on Twitter, how it started and its overall aims and progress so far.</p>
<p>Source: http://www.emirates247.com/columns/analysis/we-arabs-are-killing-arabic-2010-08-01-1.273429</p>
<p>&nbsp;</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/884/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/884/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/884/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/884/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/884/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/884/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/884/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/884/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/884/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/884/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/884/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/884/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/884/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/884/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=884&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/09/we-arabs-are-killing-arabic-a-view-shared-by-many/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://arabizi.files.wordpress.com/2011/09/fa8w251.jpg?w=300" medium="image">
			<media:title type="html">Say but don&#039;t say</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Learning Arabic: Robert Lane Greene&#8217;s perspective</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/01/learning-arabic-robert-lane-greenes-perspective/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/01/learning-arabic-robert-lane-greenes-perspective/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Sep 2011 16:12:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic slang]]></category>
		<category><![CDATA[Arabizi]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Quranic Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Arab world]]></category>
		<category><![CDATA[Arabics]]></category>
		<category><![CDATA[Koine]]></category>
		<category><![CDATA[L2 learning]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[learning Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Modern Standard Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Natural]]></category>
		<category><![CDATA[Polyglossia]]></category>
		<category><![CDATA[Robert Lane Greene]]></category>
		<category><![CDATA[Social Sciences]]></category>
		<category><![CDATA[United Arab Emirates]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=865</guid>
		<description><![CDATA[It&#8217;s great to be back after a break, Ramadan is over, wishing everybody Eid mubarak (Happy Eid), a new academic year- so it&#8217;s back to the usual.  There are exciting things for me this year and for Arabizi too I hope. A warm welcome to the new readers, I hope that Arabizi will be a good resource for you and [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=865&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="zemanta-img">
<div class="mceTemp">
<dl class="wp-caption alignright">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://www.flickr.com/photos/23526430@N05/3229427529"><img title="Arabic Books" src="http://farm4.static.flickr.com/3265/3229427529_db30fedd01_m.jpg" alt="Arabic Books" /></a></dt>
<dd class="wp-caption-dd zemanta-img-attribution"></dd>
</dl>
</div>
</div>
<p>It&#8217;s great to be back after a break, Ramadan is over, wishing everybody Eid mubarak (Happy Eid), a new academic year- so it&#8217;s back to the usual.  There are exciting things for me this year and for Arabizi too I hope. A warm welcome to the new readers, I hope that Arabizi will be a good resource for you and not rubbish in your inbox. And also thanks to all those who wrote emails and comments on the blog these are very much appreciated&#8230;.. now to the post&#8230;.</p>
<p>When I wrote the previous short post about Emarati Arabic being taught to expats in the <a class="zem_slink" title="United Arab Emirates" href="http://maps.google.com/maps?ll=24.4666666667,54.3666666667&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=24.4666666667,54.3666666667 (United%20Arab%20Emirates)&amp;t=h" rel="geolocation">UAE</a>, it never occurred to me how a non-native speaker might feel about that. Nor did I ever know that as a result of one of the shortest posts I have ever written, that I would learn so much about the perceptions, feelings and frustrations of Arabic language learners. But that is exactly what happen in the form of a clear and constructive comment from Robert Lane Greene, journalist at the Economist and <a href="http://www.robertlanegreene.com/?p=287">best-selling</a> author of <a href="http://www.amazon.com/You-Are-What-Speak-Grouches/dp/0553807870">&#8216;You are what you speak- Grammar Grounches, Language Laws and the Politics of Identity&#8217;</a>.  A keen language learner and enthusiast of Arabic language himself (the number of languages he knows would put any linguist to shame), saw the beneficial side of the teaching of Emarati to non-Arabic speakers. The points he raised made me think not only about the challenges non-speakers face, but it also allowed me to see what I deemed as negative in a new way.  What his comment made me do was realise that given the diglossic situation of Arabic with its complicated grammar (not a negative thing) and many dialects, that perhaps an effort such as the teaching of Emarati Arabic was to be appreciated. And maybe should be looked at as a step towards strengthening Arabic learning on part of the non-native speaker as it would give them access to &#8216;real- spoken&#8217; Arabic as opposed to textbook examples of &#8216;how&#8217; things should be said. Following that comment and subsequent conversations he kindly agreed to honour Arabizi and write a guest post for us <img src='http://s0.wp.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> .</p>
<p>It is candid, detailed to the point and describes Arabic from a non-native learner&#8217;s point of view which is rarely read about. Most learners complain at the complicated nature of the grammar, the rules and the impossibility to converse in Arabic. Most students will relate to the struggles and challenges he mentions and I am sure even the funny parts. I also hope that Arabic teachers can take note of how non-native speakers feel about the learning of Arabic language and hopefully work towards making it easier for the students. Yes, I know it is only one person&#8217;s experience but, it is a consistent, sincere and continuous one therefore lessons need to learned from it.</p>
<p>I have added it below without editing from myself- thank you Lane, a real treat for us at Arabizi. Comments are most welcome and I am sure Lane will not mind answering or adding to any points readers will make.</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;</p>
<p>Six years ago, I wrote a <a href="http://www.slate.com/id/2120258/" target="_blank">piece</a> for <em>Slate </em>on learning Arabic. Since it’s still the second Google result for “learning Arabic”, people occasionally write me and ask me if I’ve made it past the problems I described there (with some attempt at humor, but no exaggeration). I’m happy to report that yes, I have made a lot of progress over the years, <em>alhamdulillah. </em> I can read a newspaper with minor dictionary help, I can chat with cab drivers in Brooklyn who are usually amazed by the white <a class="zem_slink" title="United States" href="http://maps.google.com/maps?ll=38.8833333333,-77.0166666667&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=38.8833333333,-77.0166666667 (United%20States)&amp;t=h" rel="geolocation">American</a> guy who speaks with them in decent colloquial, and I can follow, with some difficulty, a full-speed al-Jazeera broadcast on a familiar topic.  It’s been a long road, but fascinating.</p>
<p>When I started the journey, the hardest part was for me was the forbidding grammar of <a class="zem_slink" title="Modern Standard Arabic" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Modern_Standard_Arabic" rel="wikipedia">Modern Standard Arabic</a>: ten verbal paradigms, reverse-gender agreement of numbers, the feminine singular for plural inanimate subjects, the litany of mind-bending quirks familiar to the student of the language. These are the things I focused on in that piece for Slate.</p>
<p>Since then, though, the single most frustrating thing about making progress is the polyglossia of the Arab world. Yes, we refer to diglossia most of the time, but that implies two varieties, high and low. For a journalist like me, who has followed the fascinating news from Libya to Tunisia to Egypt to Syria to the Gulf in the past year, the problem isn’t just learning just one &#8220;high&#8221; for reading and another &#8220;low&#8221; for speaking, but picking one of several colloquial Arabics, maybe picking a sub-colloquial among them, finding good teaching materials, and sticking with it.</p>
<p>My first Arabic teacher was a very nice Moroccan, and a very bad teacher. He began by teaching us the letters, having a hard time explaining the emphatic consonants to his puzzled students (to him the difference between daad and daal was just obvious). But worse, he began teaching us to speak in Moroccon colloquial, while never telling us that that was what he was doing.  I learned <em>ish taakul</em>, “what are you eating?” or “what will you have to eat?”, with no idea that this was Moroccan dialect. What can I say? The class was free. You get what you pay for. I quit.</p>
<p>My next class was at <a class="zem_slink" title="New York University" href="http://maps.google.com/maps?ll=40.73,-73.995&amp;spn=0.01,0.01&amp;q=40.73,-73.995 (New%20York%20University)&amp;t=h" rel="geolocation">New York University</a>’s continuing education school, with Karam, a Palestinian. He was also a very nice guy, and the quality of the class was much higher.  But once again, diglossia was a problem. Karam was a big believer in colloquial, and so taught it alongside MSA from the start.  We had a big book (a bad one, in my opinion: <em>Ahlan wa Sahlan </em>from Yale University Press) for MSA, and Karam’s home-made handouts for the Palestinian colloquial. He would teach us something in MSA, and then give the colloquial straight away. It was too much. I simply shut my ears at the colloquial parts, trying to remember only one version of everything. MSA was hard enough on its own. </p>
<p>With my third teacher, things improved. Ahmed was an Egyptian, but taught no-nonsense MSA. He was pot-bellied, loud and funny, and it was hard not to enjoy just being in his classroom. The only Egyptian we got was in the form of songs, which he would occasionally teach, and positively <em>insist</em> we sing along. Looking back, I think it was a good pedagogical technique; it was painful for everyone, but so it was funny, and everyone relaxed as we got back into the MSA.  And I still remember one song:  <em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=r-DqwZrx2Hg" target="_blank">Salma, ya salama</a>, ruhna w giina b-salaama</em>. I never learned any Egyptian colloquial beyond that, though I remember Ahmed’s typically Egyptian stress pattern:  <em>al-qaa-HI-ra</em>, not <em>al-QAA-hi-ra.</em></p>
<p>After Ahmed, I was on my own, with no time for classes. I kept the much better books he used in his class, the <em><a href="http://www.alkitaabtextbook.net/" target="_blank">Al-Kitaab</a></em> series, and worked my way through them on my own. As I started putting fairly fine finishing touches on my knowledge of MSA, I began to want to learn a colloquial properly. I had met two Egyptians at a bar in South Africa who didn’t speak English, and the only thing I had been able to resort to was MSA, very weird for all of us.  I wanted to start speaking the way Arabs speak for real.</p>
<p>But which dialect?  My biggest interest was in the <a class="zem_slink" title="Levant" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Levant" rel="wikipedia">Levantine</a> countries, I decided. So simple: I’ll learn “Levantine colloquial.” I was loth to have to pick one, but that’s what I chose, with silent apologies to the Iraqis, Saudis and Algerians. Only to discover, as I gathered materials, there were coursebooks on Syrian Arabic, on Lebanese Arabic, on Palestinian Arabic… and these were far more different from each other than I wanted them to be!  And this was Damascus, Beirut and Jerusalem Arabic.  Imagine my annoyance on learning that if I traveled to a small village in the Levant, much less talked to a Bedouin, I’d probably encounter yet another Arabic I couldn’t understand.</p>
<p>I flitted aimlessly between my three books. There really is such a thing as a Levantine continuum, and I understand that Syrians and Palestinians understand each other well. But there were all these <em>choices</em> I had to make, and didn’t want to: -<em>kum</em> or –<em>kon</em> for the 2<sup>nd</sup>person plural attached pronoun?  Final taa-marbuta becomes –e, or no? (<em>Hiyya </em>or <em>hiyye</em>?)  In my own book, I write with joy about the messy real world of language. In learning Arabic, I wanted there to be one right variety, or by God, at least only two clear-cut varieties I had to learn.  But the universe didn’t offer me a simple solution.  Today I speak a sort of mishmash Levantine, probably mostly Palestinian.  (I re-hired Karam as a private tutor for a few hours of practice.)</p>
<p> All of this has made me wonder about how Arabs feel about all this.  I have encountered opinions from </p>
<p>- denial (“this isn’t an issue—everyone speaks one language, really”), to </p>
<p>- scorn of the dialects (“the Bedouins are the only ones who speak real Arabic”—the belief that Bedouins basically speak Classical Arabic, but most children have to go to school to learn &#8220;real Arabic&#8221;), to </p>
<p>- embrace of the dialects (“we speak the nicest Arabic in [my home country], which is incidentally closest to <em>fusha</em>”).  </p>
<p>Opinions seem as varied as the linguistic map itself.  </p>
<p>Pragmatically, it would be fabulous if the much-mooted “Middle Arabic”—combining the most common dialect features with a simplified MSA grammar—would appear as a kind of koine. But there is no one to bring it into existence.  So the result is many different “Middle Arabics” improvised by speakers from different regions trying to talk to each other, or by educated speakers on television trying to sound serious (classical) and real (dialect) at the same time by mixing elements of the two ad-hoc.</p>
<p>The situation is difficult enough for Arabs; it is harder still for the learner. But nobody promised it would be easy. I’m glad I’ve learned as much as I have, but I know that I’ll be adding piecemeal to that knowledge of Arabic—Arabics, really—for the rest of my life.</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/865/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/865/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/865/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/865/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/865/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/865/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/865/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/865/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/865/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/865/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/865/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/865/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/865/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/865/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=865&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/09/01/learning-arabic-robert-lane-greenes-perspective/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>22</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://farm4.static.flickr.com/3265/3229427529_db30fedd01_m.jpg" medium="image">
			<media:title type="html">Arabic Books</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Expatriates learn to talk Emirati with course in &#8216;Arabish&#8217;: You&#8217;ve got to be joking!</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/08/04/expatriates-learn-to-talk-emirati-with-course-in-arabish-youve-got-to-be-joking/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/08/04/expatriates-learn-to-talk-emirati-with-course-in-arabish-youve-got-to-be-joking/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Aug 2011 12:11:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic slang]]></category>
		<category><![CDATA[Arabizi]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Arab Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Arab world]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic in danger]]></category>
		<category><![CDATA[Emirati people]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=858</guid>
		<description><![CDATA[No, it&#8217;s no joke it is true and it has happend.There. I think this is a step in the right way though of course learning the standard or Classical Arabic is always better. I usually complain here on this blog about the lack of Arabic language classes most notably in the Gulf, but it seems that [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=858&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="zemanta-img">
<div class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://commons.wikipedia.org/wiki/File:Dubai_2010.JPG"><img title="View of Dubai just before sunset." src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Dubai_2010.JPG/300px-Dubai_2010.JPG" alt="View of Dubai just before sunset." width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Image via Wikipedia</p></div>
</div>
<p>No, it&#8217;s no joke it is true and it has happend.There. I think this is a step in the right way though of course learning the standard or Classical Arabic is always better. I usually complain here on this blog about the lack of <a class="zem_slink" title="Arabic language" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_language" rel="wikipedia">Arabic language</a> classes most notably in the Gulf, but it seems that that is changing and the learning of Arabic is becoming a priority for many non-Arabic speakers. This is despite the fact that in the Emirates or in most <a class="zem_slink" title="Arab states of the Persian Gulf" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arab_states_of_the_Persian_Gulf" rel="wikipedia">Gulf countries</a> one does not need to speak Arabic as English is the language used by all to communicate with one another. Of course between Arabic speakers Arabic is used, it&#8217;s easier and both parties understand one another better.</p>
<p>I do hope though that the results or if you like the effects of this class are documented somehow and that eventually there will also be Standard Arabic classes on offer. I am not against the learning of colloquial or spoken Arabic but I think the standard language is always better to learn first. If we were to think of this in English for example, it would be unheard of to teach a <a class="zem_slink" title="English language" href="http://en.wikipedia.org/wiki/English_language" rel="wikipedia">non-English</a> speaker say&#8230;the colloquial of East London or the English used in Liverpool. Standard English would be taught and slowly with experience and mixing with the natives this non-native speaker starts to pick up these ways of speaking and phrases. Have a read and as always I&#8217;d love to hear your thoughts.</p>
<p>It is now Ramadan (month of fasting for Muslims) and you may want to read a 2-part post I wrote on the important <a href="http://arabizi.wordpress.com/2010/08/25/ramadhan-on-arabizi-how-does-that-figure-part-ii/">connection between Arabic and Ramadan</a>. I also received a request from a reader to discuss the use of Arabizi in Jordan, I will do that as soon as I get rid of these writing deadlines I have and as soon as I collect accurate material on the Arabizi situation in Jordan. Have a nice break and I will be posting again in September&#8230;.enjoy the following article it is without editing as usual&#8212;</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-</p>
<p>Amna Al Haddad<br />
DUBAI //More than 40 expatriates can now converse in the local dialect after completing an Arabic class organised by an arts group.</p>
<p>&#8220;How to Speak Emirati&#8221;, a 12-week course of two-hour weekly classes, was conducted by Shaima Al Sayed and sponsored by Dubomedy Arts.</p>
<p>The course was the brainchild of Ms Al Sayed, who says expatriates often say they cannot speak to <a class="zem_slink" title="Emirati people" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Emirati_people" rel="wikipedia">Emiratis</a> and the &#8220;problem is that we have a lot of locals who are not comfortable speaking in English&#8221;.</p>
<p>&#8220;So, they don&#8217;t speak to you and you don&#8217;t speak Arabic, so that&#8217;s the wall,&#8221; she said. &#8220;Language becomes the barrier.&#8221;</p>
<p>The course was designed to teach students how to converse, rather than read or write, in Arabic.</p>
<p>&#8220;The idea was to create a personalised class, because the employee is different from the housewife and the teacher,&#8221; Ms Al Sayed said.</p>
<p>&#8220;The environment is different, so would be the words.&#8221; Ms Al Sayed asked students to send her material they would like to know about in English. Then she replied in Arabish &#8211; phonetic pronunciation in Arabic using Latin characters &#8211; so her students could read it.</p>
<p>&#8220;We use Arabish, chatting style, because it will help them as they want to talk, and not read and write at this stage. They want to communicate,&#8221; she said.</p>
<p>Ridade Bayik, 27, from Turkey, said the courses were helpful. Using Arabish, he wrote: &#8220;Law ana drst aktar, ana brmis Emirati eshal.&#8221;</p>
<p>Translation: &#8220;If I studied more, I would be able to speak Emirati more easily.&#8221;</p>
<p>Mr Bayik has lived in the <a class="zem_slink" title="United Arab Emirates" href="http://maps.google.com/maps?ll=24.4666666667,54.3666666667&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=24.4666666667,54.3666666667 (United%20Arab%20Emirates)&amp;t=h" rel="geolocation">UAE</a> for 11 and a half years. He said learning the language of the country he lived in was invaluable.</p>
<p>&#8220;I use Arabic socially with friends who are very impressed with what I have achieved so far,&#8221; he said. &#8220;The language gives so much insight into the culture, customs and traditions of the country.&#8221;</p>
<p>Ms Al Sayed said expatriates often learnt other Arabic dialects but she thought it was important to learn the Emirati dialect.</p>
<p>She said she found expatriate Arabs would often correct the Arabic of others. &#8220;For example, one of my students said &#8216;ish-haluk&#8217; [How are you?], but one <a class="zem_slink" title="Jordan" href="http://maps.google.com/maps?ll=31.95,35.9333333333&amp;spn=10.0,10.0&amp;q=31.95,35.9333333333 (Jordan)&amp;t=h" rel="geolocation">Jordanian</a> told one of my students &#8216;ish-haluk&#8217; is wrong and it&#8217;s &#8216;shlonak&#8217;.</p>
<p>&#8220;I said, that&#8217;s Jordanian. That&#8217;s why I teach them how to say &#8216;Kaif el hal&#8217; because it&#8217;s universal, but specify &#8216;ish-halik&#8217; and &#8216;ish-halich&#8217; is Emirati.&#8221;</p>
<p>Sohan D&#8217;Souza, 30, from India, said the course was hands-on and focused on conversational Arabic useful in daily situations.</p>
<p>&#8220;I think I gained a nominal level of competence and, just as important, a nominal level of comfort,&#8221; said Mr D&#8217;Souza, who has lived in the UAE for 24 years.</p>
<p>The course also proved beneficial to Emiratis, especially those who lived abroad or studied in private schools.</p>
<p>Ali Fikree, 34, an Emirati, said he had only a fair level of Arabic due to a lack of emphasis on the language in the private schools he attended.</p>
<p>Mr Fikree said the course could also help to erase some misconceptions about locals.</p>
<p>&#8220;It&#8217;s always interesting to hear about what other people think about us and it&#8217;s always fun to try and dispel the myths and folklore,&#8221; he said. &#8220;Personally, I think more expats should try this course out as it can truly bridge the preconceived gap that most expats have about Emiratis.&#8221;</p>
<p>Ms Al Sayed said the course also allowed students to ask questions about the culture.</p>
<p>&#8220;If we keep them in the dark, they create their own opinions and it might be something they don&#8217;t understand properly about our culture,&#8221; she said.</p>
<p>&#8220;If you don&#8217;t answer them, foreigners will go back to whatever picture they had and it may be negative.&#8221;</p>
<p>Ms Al Sayed will be taking part in a cultural festival at <a class="zem_slink" title="The Dubai Mall" href="http://maps.google.com/maps?ll=25.1975,55.2791666667&amp;spn=0.01,0.01&amp;q=25.1975,55.2791666667 (The%20Dubai%20Mall)&amp;t=h" rel="geolocation">Dubai Mall</a>, where she will be available to teach Emirati. The festival ends tomorrow.<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-END<br />
Source:</p>
<p>http://www.thenational.ae/news/uae-news/expatriates-learn-to-talk-emirati-with-course-in-arabish</p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/858/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/858/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/858/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/858/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/858/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/858/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/858/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/858/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/858/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/858/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/858/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/858/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/858/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/858/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=858&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/08/04/expatriates-learn-to-talk-emirati-with-course-in-arabish-youve-got-to-be-joking/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/e/e1/Dubai_2010.JPG/300px-Dubai_2010.JPG" medium="image">
			<media:title type="html">View of Dubai just before sunset.</media:title>
		</media:content>
	</item>
		<item>
		<title>Arabic making a strong presence on facebook: A strong future?</title>
		<link>http://arabizi.wordpress.com/2011/07/09/arabic-making-a-strong-presence-on-facebook-a-strong-future/</link>
		<comments>http://arabizi.wordpress.com/2011/07/09/arabic-making-a-strong-presence-on-facebook-a-strong-future/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 18:49:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>FFSS</dc:creator>
				<category><![CDATA[Applied Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic language]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic slang]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Sociolinguistics]]></category>
		<category><![CDATA[Some writings]]></category>
		<category><![CDATA[Arab Spring]]></category>
		<category><![CDATA[English language]]></category>
		<category><![CDATA[Facebook]]></category>
		<category><![CDATA[Jordan]]></category>
		<category><![CDATA[Language death]]></category>
		<category><![CDATA[Language maintenance]]></category>
		<category><![CDATA[Language proficiency]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East]]></category>
		<category><![CDATA[Revolution Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[Twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://arabizi.wordpress.com/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[It was no surprise that sooner or later Arabic speaking users of Facebook would find a way of creatively using their language to communicate amongst themselves. When Facebook launched the Arabic platform for people to use many in the internet world did not think it was going to be as popular as English. Well, now the [...]<img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=852&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="justify"><img class="alignright" title="Facebook in Arabic " src="http://www.themedialine.org/test/UplImg/Facebook-Arabic-Language-Interface-300x238.png" alt="" width="160" height="119" />It was no surprise that sooner or later Arabic speaking users of Facebook would find a way of creatively using their language to communicate amongst themselves. When Facebook launched the Arabic platform for people to use many in the internet world did not think it was going to be as popular as English. Well, now the below article illustrates that Arabic is fast over taking English as the primary language of Facebook in the Middle East. This is a good and positive step forward and is something I have been watching closely, it&#8217;s great that there is an increased presence of the language. However, my worry is the content (not in the topic sense) and quality of language might not be as positive as its increased presence. I think it was two weeks ago that the presence of Arabic on the internet was discussed in a conference in <a class="zem_slink" title="Amman" href="http://maps.google.com/maps?ll=31.9497222222,35.9327777778&amp;spn=0.1,0.1&amp;q=31.9497222222,35.9327777778 (Amman)&amp;t=h" rel="geolocation">Amman, Jordan</a>. One of the most important remarks made (and later tweeted) was that yes the content of Arabic is increasing on the internet but that does not mean the increased content/availability reflects proficiency or a good command of the language. Ok, this is Facebook so grammar is not something that perhaps needs to be adhered to with such precision as would be expected, for example in an article. But who said spelling needs to be ignored, or the simple feminine/masculine distinction and agreement? And even worse the distinction between the similar sounding letters (emphatic vs. non-emphatic) changing this changes the word and meaning and yet these mistakes are being made and sooner or later they will stick. It&#8217;s all good to have a space in which one does not need to stress over precise grammar application,  but if such laid back attitude continues, then Arabic might be in trouble. Recently, I read that 70% of Arabic content (non-Facebook) was coming out of the ever-wonderful and beautiful country of Jordan (shout out to Jordan the second time they are mentioned on this blog for their efforts to promote Arabic), and much of it is very professional that&#8217;s a huge positive. But even then at that conference I mentioned above, they were still critical of themselves and they suggested more precision in Arabic language use was needed. For many reasons, and one was that this would set the standard and example of how Arabic ought to be written for internet purposes.</p>
<p align="justify">The article below, is written well and presents nothing new in the use of Arabic online- but perhaps it novelty is that it is specifically about Facebook and not just social network sites in general. Lately, I have become slightly, to say annoyed maybe is understatement let&#8217;s say I disagree with the whole take on the role Facebook played (still plays) in the Arab Spring (not necessarily in ref. to the below article).  I have noticed in the last six months, that there are many people who see themselves as experts in the Arab Spring, and they all decided that if it was not for Facebook/Twitter that the awakening would never have taken place! Honestly, truly, how very irresponsible to make such assured claims and comments, not only is it unprofessional but patronising to those people who are seeking a new future. Facebook (and social networking in general) assisted and was perhaps a good tool but it did not play such a huge role as is often made out. One wonders all those days that the internet was not available in Egypt, did the people not continue? Please research, please ask, then seek to understand before making such claims, this is what we learn when learning knowledge- right? Or am I confused? Integrity in research and writing is important even in the blogging, twitter online world or even in reference to people we have not met!</p>
<p align="justify">The article also makes an important point that the internet is still only available to those who can afford it and most importantly who are literate not just in writing and reading but in how a computer works. Overall, it was enjoyable to read an up to date piece on the Arabic language on the internet enjoy reading.<strong>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-without editing </strong></p>
<p><strong>Arabic becoming the language of <a title="Facebook" href="http://facebook.com/">Facebook</a></strong> (<em>Written by Arieh O’Sullivan</em><em><br />
</em><em>Published Thursday, July 07, 2011)</em></p>
<p><em>Study sees local language overtaking English in the Mideast by the end of the year</em></p>
<p>Since it was launched in 2009, use of the Arabic Facebook interface has skyrocketed to reach some 10 million users today. At the moment, they represent about a third of all Facebook users in the Arab world, but it’s expected that within a year Arabic will overtake English to become the most popular Facebook language in the region.</p>
<p>Spot On Public Relations, a Middle Eastern publicity agency specializing in on-line social media, found that two times as many people log on to Facebook in the Middle East and North Africa than purchase a daily newspaper.“What’s fascinating for us is not Facebook’s overall growth in the Middle East but its growth in Arabic,” Alexander McNabb, director of Spot On PR told The Media Line.</p>
<p>According to their study, Arabic Facebook has grown about 175% a year, double the overall rate of the mushrooming use of Facebook worldwide. In some countries, like Algeria, it grew a whopping 423% annually.</p>
<p>“Until recently, many marketers pretty much took for granted that the region’s Facebook users were English-speaking Arabs or expatriates, using Facebook in English and representing a fairly elite group of on-line consumers. It has become apparent that this is now far from being true,” the study found. “We can expect Arabic to become the most popular Facebook langue in the region within a year.” The Arabic platform’s 10 million users make up about 35% of the region’s Facebook subscribers, up from 24% in May 2010.</p>
<p>“The new phenomenon we are seeing is the growth in Arabic language usage, which in some parts of the region is truly phenomenal,” McNabb said. According to their figures, 56% of Facebook users in Egypt (3.8 million) opt for the Arabic language version. In the <a title="Cooperation Council for the Arab States of the Gulf" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Cooperation_Council_for_the_Arab_States_of_the_Gulf">Gulf Cooperation Council (GCC)</a> countries, 41% use Arabic and in Saudi Arabia it’s 61%. By contrast, Morocco has 17% recorded Arabic users and at the bottom of the list is the United Arab Emirates, with its big expatriate population, with just 10%.</p>
<p>Social media is widely regarded as having played a crucial role in the Arab Spring, helping to organize protests and giving a voice to oppositions under autocratic regimes. According to the MENA Facebook Digest, the Middle East and North Africa is home to approximately 10% of the world’s Facebook users with some 56 million subscribers. This includes some 19 million who joined during the past year, a growth rate of 51%.</p>
<p>“The Arabic language adoption is a sign that it is getting popularized and more and more people are getting online and they are using tools like Facebook to communicate,” McNabb said</p>
<p>“Today, twice as many people in the Middle East are logged on to Facebook than buying a newspaper. If you want to get the reach across the region to people, if you are promoting products or services then you have to advertise in 274 newspapers to reach the Middle East and North Africa,” he said. “Or you can use just one platform. And the daddy of the all in the region right now is of course Facebook.”</p>
<p>“What’s really helping make the case is the whole Arab Spring and role of online media in that has really woken people up who otherwise have just been saying this isn’t worth taking seriously and that is was just a fad.” Nabil Dajani, chairman of the Department of Social and Behavioral Sciences and a professor of communications at the American University in Beirut, was dismissive about the impact of Facebook in the Middle East.</p>
<p>“Facebook and the Internet are really for the elites,” Dajani told The Media Line. “My assessment is that in the Arab world the Internet is still mainly being used among the upper-middle and upper classes and universities.”</p>
<p>“True the number of Internet cafes is increasing, but let’s not forget that illiteracy is still high and that Internet access is difficult and expensive.” Dajani said the eclipse of traditional newspapers has been long in the making, but he argued that this had little to do with the Internet in general and Facebook in particular.</p>
<p>&#8220;Newspaper readership has been dwindling for a long time because they have focused on politics and people are fed up with that. They want information about the average citizen and their problems and things they are concerned with. That is not available in newspapers so they don’t buy it. It’s not because of Facebook.”</p>
<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;end</p>
<p><img class="alignleft" title="Twitter in Arabic " src="https://encrypted-tbn2.google.com/images?q=tbn:ANd9GcRRXlGzbpbbJlpxFqKA9a6yPGk98cPQ3N02TwUds9ozda5jffGXcA" alt="" width="277" height="182" /></p>
<p> <img class="alignright" title="FAcebook2" src="https://encrypted-tbn1.google.com/images?q=tbn:ANd9GcSEpZZKBm2XjVNlIpYbYo6Js86YqYqYwcsxWC3Q4TRxJweP_UGF4A" alt="" width="176" height="173" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Source: <a href="http://www.themedialine.org/news/news_detail.asp?NewsID=32646">http://www.themedialine.org/news/news_detail.asp?NewsID=32646</a></p>
<br />  <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gocomments/arabizi.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/comments/arabizi.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godelicious/arabizi.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/delicious/arabizi.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gofacebook/arabizi.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/facebook/arabizi.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gotwitter/arabizi.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/twitter/arabizi.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/gostumble/arabizi.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/stumble/arabizi.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/godigg/arabizi.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/digg/arabizi.wordpress.com/852/" /></a> <a rel="nofollow" href="http://feeds.wordpress.com/1.0/goreddit/arabizi.wordpress.com/852/"><img alt="" border="0" src="http://feeds.wordpress.com/1.0/reddit/arabizi.wordpress.com/852/" /></a> <img alt="" border="0" src="http://stats.wordpress.com/b.gif?host=arabizi.wordpress.com&amp;blog=12262570&amp;post=852&amp;subd=arabizi&amp;ref=&amp;feed=1" width="1" height="1" />]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://arabizi.wordpress.com/2011/07/09/arabic-making-a-strong-presence-on-facebook-a-strong-future/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
	
		<media:content url="http://0.gravatar.com/avatar/e31843e94d69a02f2e918708c0a8ab89?s=96&#38;d=identicon&#38;r=G" medium="image">
			<media:title type="html">FFSS</media:title>
		</media:content>

		<media:content url="http://www.themedialine.org/test/UplImg/Facebook-Arabic-Language-Interface-300x238.png" medium="image">
			<media:title type="html">Facebook in Arabic </media:title>
		</media:content>

		<media:content url="https://encrypted-tbn2.google.com/images?q=tbn:ANd9GcRRXlGzbpbbJlpxFqKA9a6yPGk98cPQ3N02TwUds9ozda5jffGXcA" medium="image">
			<media:title type="html">Twitter in Arabic </media:title>
		</media:content>

		<media:content url="https://encrypted-tbn1.google.com/images?q=tbn:ANd9GcSEpZZKBm2XjVNlIpYbYo6Js86YqYqYwcsxWC3Q4TRxJweP_UGF4A" medium="image">
			<media:title type="html">FAcebook2</media:title>
		</media:content>
	</item>
	</channel>
</rss>
